2-я книга Паралипоменон

Глава 3

1 И начал2490 Соломон8010 строить1129 дом1004 Господень3068 в Иерусалиме3389 на горе2022 Мориа,4179 которая указана7200 была7200 Давиду,1732 отцу1 его, на месте,4725 которое приготовил3559 Давид,1732 на гумне1637 Орны771 Иевусеянина.2983

2 Начал2490 же он строить1129 во второй8145 день второго8145 месяца,2320 в четвертый702 год8141 царствования4438 своего.

3 И вот основание,3245 положенное Соломоном8010 при строении1129 дома1004 Божия:430 длина753 его шестьдесят8346 локтей,520 по прежней7223 мере,4060 а ширина7341 двадцать6242 локтей;520

4 и притвор,197 который пред59216440 домом, длиною753 по ширине7341 дома1004 в двадцать6242 локтей,520 а вышиною1363 во сто3967 двадцать.6242 И обложил6823 его внутри6441 чистым2889 золотом.2091

5 Дом1004 же главный1419 обшил2645 деревом6086 кипарисовым1265 и обложил2645 его лучшим2896 золотом,2091 и выделал5927 на нем пальмы8561 и цепочки.8333

6 И обложил6823 дом1004 дорогими3368 камнями68 для красоты;8597 золото2091 же было золото2091 Парваимское.6516

7 И покрыл2645 дом,1004 бревна,6982 пороги5592 и стены7023 его и двери1817 его золотом,2091 и вырезал6605 на стенах7023 херувимов.3742

8 И сделал6213 Святое6944-святых:6944 длина753 его по59216440 широте7341 дома1004 в двадцать6242 локтей,520 и ширина7341 его в двадцать6242 локтей;520 и покрыл2645 его лучшим2896 золотом2091 на шестьсот83373967 талантов.3603

9 В гвоздях4548 весу4948 до пятидесяти2572 сиклей8255 золота.2091 Горницы5944 также покрыл2645 золотом.2091

10 И сделал6213 он во Святом6944-святых6944 двух8147 херувимов3742 резной6816 работы4639 и покрыл6823 их золотом.2091

11 Крылья3671 херувимов3742 длиною753 были в двадцать6242 локтей.520 Одно259 крыло3671 в пять2568 локтей520 касалось5060 стены7023 дома,1004 а другое312 крыло3671 в пять2568 же локтей520 сходилось5060 с крылом3671 другого312 херувима;3742

12 равно и крыло3671 другого259 херувима3742 в пять2568 локтей520 касалось5060 стены7023 дома,1004 а другое312 крыло3671 в пять2568 локтей520 сходилось1695 с крылом3671 другого312 херувима.3742

13 Крылья3671 сих херувимов3742 были распростерты6566 на двадцать6242 локтей;520 и они стояли5975 на ногах7272 своих, лицами6440 своими к храму.1004

14 И сделал6213 завесу6532 из яхонтовой,8504 пурпуровой713 и багряной3758 ткани и из виссона948 и изобразил5927 на ней херувимов.3742

15 И сделал6213 пред3942 храмом1004 два8147 столба,5982 длиною753 по тридцати7970 пяти2568 локтей,520 и капитель6858 на верху7218 каждого в пять2568 локтей.520

16 И сделал6213 цепочки,8333 как во святилище,1687 и положил5414 на верху7218 столбов,5982 и сделал6213 сто3967 гранатовых7416 яблок7416 и положил5414 на цепочки.8333

17 И поставил6965 столбы5982 пред59216440 храмом,1964 один259 по правую3225 сторону,3225 другой259 по левую,8040 и дал7121 имя8034 правому32333227 Иахин,3199 а левому8042 имя8034 Воаз.1162

2 Chronicles

Chapter 3

1 THEN Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on mount Moriah, in the place which David his father had prepared in the threshing floor which he had bought from Aran the Jebusite.

2 And he began to build the temple in the second month of the fourth year of his reign.

3 Now these are the measurements which Solomon measured for the building of the house of the LORD: The length of the house by the measure of the sanctuary was sixty cubits, and its height thirty cubits, and its breadth twenty cubits.

4 And he made a porch in the front thereof; the length of it was the same as the breadth of the house, twenty cubits, and its height twenty cubits; and he overlaid it within with pure gold.

5 And the greater house be ceiled with cypress wood, which he overlaid with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.

6 And he adorned the house with precious stones for beauty; and he overlaid all of it with fine gold.

7 He overlaid also the house, from the front of the porch and its walls and its door posts, with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.

8 And he made the sanctuary of the holy of holies; its length was the same as the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.

9 And he also overlaid the altar with fine gold.

10 In the most holy house he made two cherubim of solid material, and overlaid them with gold.

11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long; one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.

13 The wings of these cherubim were spread forth twenty cubits; they stood on their feet and their faces were inward.

14 And he made the veil of blue and purple and crimson and fine linen, and wrought cherubim on it, and placed the ark in it.

15 Also he made in front of the great house two pillars, eighteen cubits long, and the capitals that were on the top of each of them were five cubits high.

16 And he made chains, fifty cubits long, and put them on the tops of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

17 And he set up the two pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that which he set on the right hand, Jachin, and the name of that on the left, Boaz.

2-я книга Паралипоменон

Глава 3

2 Chronicles

Chapter 3

1 И начал2490 Соломон8010 строить1129 дом1004 Господень3068 в Иерусалиме3389 на горе2022 Мориа,4179 которая указана7200 была7200 Давиду,1732 отцу1 его, на месте,4725 которое приготовил3559 Давид,1732 на гумне1637 Орны771 Иевусеянина.2983

1 THEN Solomon began to build the house of the LORD in Jerusalem on mount Moriah, in the place which David his father had prepared in the threshing floor which he had bought from Aran the Jebusite.

2 Начал2490 же он строить1129 во второй8145 день второго8145 месяца,2320 в четвертый702 год8141 царствования4438 своего.

2 And he began to build the temple in the second month of the fourth year of his reign.

3 И вот основание,3245 положенное Соломоном8010 при строении1129 дома1004 Божия:430 длина753 его шестьдесят8346 локтей,520 по прежней7223 мере,4060 а ширина7341 двадцать6242 локтей;520

3 Now these are the measurements which Solomon measured for the building of the house of the LORD: The length of the house by the measure of the sanctuary was sixty cubits, and its height thirty cubits, and its breadth twenty cubits.

4 и притвор,197 который пред59216440 домом, длиною753 по ширине7341 дома1004 в двадцать6242 локтей,520 а вышиною1363 во сто3967 двадцать.6242 И обложил6823 его внутри6441 чистым2889 золотом.2091

4 And he made a porch in the front thereof; the length of it was the same as the breadth of the house, twenty cubits, and its height twenty cubits; and he overlaid it within with pure gold.

5 Дом1004 же главный1419 обшил2645 деревом6086 кипарисовым1265 и обложил2645 его лучшим2896 золотом,2091 и выделал5927 на нем пальмы8561 и цепочки.8333

5 And the greater house be ceiled with cypress wood, which he overlaid with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.

6 И обложил6823 дом1004 дорогими3368 камнями68 для красоты;8597 золото2091 же было золото2091 Парваимское.6516

6 And he adorned the house with precious stones for beauty; and he overlaid all of it with fine gold.

7 И покрыл2645 дом,1004 бревна,6982 пороги5592 и стены7023 его и двери1817 его золотом,2091 и вырезал6605 на стенах7023 херувимов.3742

7 He overlaid also the house, from the front of the porch and its walls and its door posts, with fine gold, and he carved on it the likeness of palm trees and flowers.

8 И сделал6213 Святое6944-святых:6944 длина753 его по59216440 широте7341 дома1004 в двадцать6242 локтей,520 и ширина7341 его в двадцать6242 локтей;520 и покрыл2645 его лучшим2896 золотом2091 на шестьсот83373967 талантов.3603

8 And he made the sanctuary of the holy of holies; its length was the same as the breadth of the house, twenty cubits, and its breadth twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.

9 В гвоздях4548 весу4948 до пятидесяти2572 сиклей8255 золота.2091 Горницы5944 также покрыл2645 золотом.2091

9 And he also overlaid the altar with fine gold.

10 И сделал6213 он во Святом6944-святых6944 двух8147 херувимов3742 резной6816 работы4639 и покрыл6823 их золотом.2091

10 In the most holy house he made two cherubim of solid material, and overlaid them with gold.

11 Крылья3671 херувимов3742 длиною753 были в двадцать6242 локтей.520 Одно259 крыло3671 в пять2568 локтей520 касалось5060 стены7023 дома,1004 а другое312 крыло3671 в пять2568 же локтей520 сходилось5060 с крылом3671 другого312 херувима;3742

11 And the wings of the cherubim were twenty cubits long; one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12 равно и крыло3671 другого259 херувима3742 в пять2568 локтей520 касалось5060 стены7023 дома,1004 а другое312 крыло3671 в пять2568 локтей520 сходилось1695 с крылом3671 другого312 херувима.3742

12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.

13 Крылья3671 сих херувимов3742 были распростерты6566 на двадцать6242 локтей;520 и они стояли5975 на ногах7272 своих, лицами6440 своими к храму.1004

13 The wings of these cherubim were spread forth twenty cubits; they stood on their feet and their faces were inward.

14 И сделал6213 завесу6532 из яхонтовой,8504 пурпуровой713 и багряной3758 ткани и из виссона948 и изобразил5927 на ней херувимов.3742

14 And he made the veil of blue and purple and crimson and fine linen, and wrought cherubim on it, and placed the ark in it.

15 И сделал6213 пред3942 храмом1004 два8147 столба,5982 длиною753 по тридцати7970 пяти2568 локтей,520 и капитель6858 на верху7218 каждого в пять2568 локтей.520

15 Also he made in front of the great house two pillars, eighteen cubits long, and the capitals that were on the top of each of them were five cubits high.

16 И сделал6213 цепочки,8333 как во святилище,1687 и положил5414 на верху7218 столбов,5982 и сделал6213 сто3967 гранатовых7416 яблок7416 и положил5414 на цепочки.8333

16 And he made chains, fifty cubits long, and put them on the tops of the pillars; and made a hundred pomegranates, and put them on the chains.

17 И поставил6965 столбы5982 пред59216440 храмом,1964 один259 по правую3225 сторону,3225 другой259 по левую,8040 и дал7121 имя8034 правому32333227 Иахин,3199 а левому8042 имя8034 Воаз.1162

17 And he set up the two pillars in front of the temple, one on the right hand and the other on the left; and he called the name of that which he set on the right hand, Jachin, and the name of that on the left, Boaz.